Maidenhair [Mikhail Shishkin, Marian Schwartz] on *FREE* shipping on qualifying offers. One of the most prominent names in modern Russian. Although Russian author Mikhail Shishkin’s prodigious talent has been recognized for many years in his native Russia, as well as in Germany. One of the most acclaimed authors is Mikhail Shishkin, a multiple-award winner at home and in Europe, whose novel Maidenhair has just been.

Author: Malakora Duramar
Country: Italy
Language: English (Spanish)
Genre: Music
Published (Last): 2 July 2007
Pages: 429
PDF File Size: 5.62 Mb
ePub File Size: 5.79 Mb
ISBN: 992-2-36530-971-1
Downloads: 33918
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: JoJosida

Hoe een boek dit bewerkstelligt, maakt niet uit.

When I came home, I looked at the big book, thought about the troubles I had at the beginning and was hesitant to pick it up again. Sometimes it seemed like a semblance of Towering Literary Artistry, the semblance of an international mind-fuggin masterpiece, the semblance of Big Important Book imaginatively portraying atrocities, dealing in ye olde Faulknerian verities, harkening back to bloody days of yore and not so long ago.

Maar het is vooral ongelofelijk prachtig: But as Zakhar Prilepin another incredible contemporary Russian author who is awaiting his first published translation in America discussed at a recent Read Russia event at Book Expo America, the plots of the greatest works of Russian literature are all exceedingly banal: Een labyrinth van verhalen in verhalen waar maidenhhair helemaal in verdwaalt; een duizelingwekkend spiegelpaleis van motieven die zich vermengen en vermenigvuldigen zodat je de rode draad soms volkomen verliest; een gigantisch tableau waarin beelden zich vermengen en waarin grenzen van tijd en ruimte totaal worden overschreden; en dat alles van duizelingwekkende schoonheid.

Zo ontstaat een totale polyfonie van uiteenlopende stijlen en stemmen, vol gruwelijkheden, maar maidehnair vooral door de ongehoord poetische pen van Sjisjkin- ook vol van werkelijk verbijsterende schoonheid. Maidenhair is the first Russian book of the 21st-century to appear in English translation that can be truly counted as an instant classic in the broad field of world literature, capable of being taught in university classrooms and discussed in book clubs for centuries to come.


Maidenhair by Mikhail Shishkin

Er zijn ook de niet-verzonden brieven van de tolk aan maidenhir zoon, van wie hij gescheiden leeft: Maidenhair is no different. It is self-reflection turned inwards and outwards in the distorted mirror of our reality.

Home March March Book Reviews. But it is not obtuse. Shishkin says he was influenced by Chekhov’s sense of humanity and learned from Tolstoy “not to be afraid of being naive”. And of course, in Joyce, and for it being one option maidenhai many. Zoals hij ook het volgende schrijft: Both of these problems keep Russian literature from its proper place in discussions of world literature.

Majdenhair lijkt wel een les literatuurkritiek: This page was last edited maidenhaif 6 Novemberat When I started reading Maidenhair, I couldn’t make any sense of it. Oct 21, Justin Evans rated it liked it Shelves: Noroc ca imi permite timpul sa citesc si re-citesc in toate sensurile cartea, fara graba si intreruperi, altele decit cele pe care mi le impun.

Oddly, too, for all the translated German, Latin, French, and Italian names and exchanges, the shout: Exclamation and question marks have the force to change both the phrase and fate. What if on the last page there is a final full stop, can nothing be changed anymore? Note that the German edition of Maidenhair comes with nearly two-hundred endnotes, while the English version offers little more than footnotes that translate phrases and the like that are in other languages although one also finds the odd lone explanatory footnote He lives in Switzerland and is employed as maidenhari translator for Russian-speaking asylum-seekers and the maicenhair prisoner when they deal with the authorities.


His work is allusive, dense, and strikingly beautiful. James Joyce ten slotte beschrijft de dingen dan weer in een onontwarbare taal. Login Forgot your password?


Shishkin’s books have been translated into more than ten languages. But, perhaps it is Maidenhair that will set her reputation.

The Light and the Dark by Mikhail Shishkin – review | Books | The Guardian

Contemporary Russian prose is far richer than that, and since all kinds of writing have blossomed. Op die momenten vertelt Sjisjkin zin na zin een nieuw exhaustief verhaal. The wind was driving the twilight. Maar veel opvallender dan dat is hoe zij blijft snakken naar liefde en schoonheid en vervoering: The protagonist is known only as ‘the interpreter’.

Just a moment while we sign you in to your Goodreads account. Om haar dochter te laten terugkeren.

Waarbij maideenhair een gegeven moment de antwoorden vragen worden en de vragen antwoorden, en waarin de verhalen, die door hun extreme karakter op zichzelf toch al volkomen fantasmagorisch waren, echt totaal uit de bocht vliegen omdat ze vermengd raken met koortsachtige fantasie van o.

Others have praised the prose, but I wonder what they were reading: The only discernable plot exists in the notebooks of Isabella, a young girl from Rostov who dreams of becoming a shiskin singer. Writing is no guarantee of immortality, nor, perhaps, is it important.

Maidenhair by Mikhail Shishkin

Maidenhair is also very difficult to summarize: Forta creatoare a scrisului — timpul este material si materialitatea ii este literalitatea lui. Maidengair you have knot herd, everyone is knot talking about this novel view spoiler [just to make this To discuss the plot of Maidenhair feels vulgar. This author is an incredible discovery for me.

Author: admin